ФОТО: Мануэль Оксенрайтер в Донецком национальном университете, 23.06.2017.
Опубликовано: Донецкий национальный университет.
22 июня на факультете иностранных языков ДонНУ состоялась встреча студентов и преподавателей кафедры германской филологии с Мануэлем Оксенрайтером, директором Немецкого центра Евразийских исследований и главным редактором журнала «Zuerst». Гость из Германии уже неоднократно посещал Донбасс, начиная с 2014 года, в этот раз он выступил перед студентами ФИЯ 2-4 курсов обучения и рассказал слушателям о внешней политике Германии относительно признания новых государств, что является актуальной темой для Республики на протяжении последних лет.
Мануэль Оксенрайтер привел как пример Косово, независимость которого, в свое время, Германия признала одной из первых стран Европейского союза.
— Как известно, существует индивидуальное и коллективное право на самоопределение. Один из международных принципов права ООН гласит: «Каждый народ имеет право на самоопределение». Но также существует и другой принцип, который несет название «Недопущение нарушения границ суверенного государства». Таким образом, мы имеем палку о двух концах. На одной чаше весов находятся интересы государства Украина, а на другой интересы народа ДНР и ЛНР. Когда речь идет о Косово, то международное сообщество Запада не вспоминает о нарушении границ, это правило действует только по отношению к ДНР. Как известно, в Косово преобладает организованная преступность, торговля органами, оружием и наркотиками. Государственная система, построенная в ДНР за 3 года, более совершенна и демократична, чем там. Но, тем не менее, канцлер Германии пожимает руку президенту Косово, — сказал Мануэль Оксенрайтер.
Кроме этого, немецкий журналист отметил, что нынешнее правительство Германии полностью зависит от интересов США, и в ближайшее время в этом вопросе мало что сможет измениться.
— Моей основной целью в Донбассе является прорыв информационной блокады и налаживание культурных связей между Германией и ДНР. Если наше правительство не может этого сделать, то сделаем хоть мы – Немецкий центр евразийских исследований, — рассказал Мануэль Оксенрайтер. — Также я являюсь главным редактором журнала в Германии. Это альтернативный журнал. И в последнее время, когда Ангела Меркель начала совершать ошибки, спрос на наш журнал значительно возрос. Я не боюсь преследования. Меня называют «русским агентом» просто потому, что я пишу не то, что хочет правительство, — добавил немецкий журналист.
Показательным является освещение событий в Донбассе официальной немецкой прессой, по словам главного редактора журнала «Zuerst» — это журналистика двойных стандартов.
— Когда я был на праздновании Дня Республики в 2015 году, я встретил еще одного журналиста из Германии, как раз из правительственных СМИ. Я видел счастливых людей на параде, веселье, улыбки. А он в своей статье написал следующее: «Людей насильно сняли с работы, детей забрали из школы. Их пригнали сюда силой, принудили участвовать под дулом автомата». Когда в Германию в 2008 году приезжал Барак Обама, детей сняли с учёбы, привезли учителей и других бюджетников на показ. И это считается нормальным. Это было не принуждение, по их мнению, но когда речь идет о Донецке…
Конечно после выступления Мануэля Оксенрайтера на него посыпались вопросы от преподавательского состава кафедры германской филологии и студентов. В частности, Владимир Дмитриевич Калиущенко, заведующий кафедрой, и Елена Анатольевна Карасенко, заместитель декана по научной работе, спросили у гостя о перспективах сотрудничества на образовательном уровне между Германией и ДНР.
— Сейчас на официальном уровне запрещено какое-либо сотрудничество с институционными образованиями молодых республик. Совместную работу можно проводить на индивидуальной основе. Например, профессора в Германии могли бы сотрудничать лично с институтами ДНР, но они испытывают небезосновательный страх гонения и преследования. Так что, немногие готовы пойти на такой риск, — ответил Мануэль.
Студенты также задали интересующие их вопросы, кроме того, для них это был хороший повод попрактиковать немецкий язык.